Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 22 Oct 2015 at 14:00

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

As a highly valued member, I want to be sure we identify and provide solutions for your needs. Please feel free to make any recommendations you believe will improve how we deliver our service on your behalf.

You can think of me as your advocate at MyUS, focused on making sure your needs and requests are handled promptly and smoothly. I will:

• Personally monitor your account activities, including packages and shipments, with the goal of ensuring any potential issues are identified and resolved quickly.
• Receive your emails directly, so I can gather your feedback and offer personalized service.
• Make sure you are aware of exclusive news and insights that can benefit you and improve how you use our service.


Japanese

大変大事なお客様であるあなた様のニーズにお応えすべく、弊社が解決策を模索し提供することを私がお約束します。弊社のサービスをお客様のために提供する上で改善策のご提案がございましたらお気軽にご連絡下さいませ。

私のことをMyUSにおけるお客様専属の担当として、迅速かつスムーズに対処できるようあなた様のニーズやご要望に対応できる存在でであると思っていただければ結構です。私は、

-パッケージや配送といった、お客様のアカウントの動向を個人的に監視し、発生する可能性のある問題を見極め迅速に解決することを目的としています。
-直接お客様のメールを受け取ることにより、カスタマイズされたサービスのフィードバックやご提案を行います。
-特典が受けられたりどのように弊社のサービス利用改善に向けてお客様限定のニュースや情報をお送りします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 1つ目と2つ目の翻訳依頼は同一メールの内容です。 3つ目の依頼は改行した文章ごとにつながりはありません。