Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Oct 2015 at 19:14

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

去年、商品を買ってくれて有難う
商品に問題があったという事でそれは残念だ
しかし私はそれを補償できない
私は販売時に返品や補償は2週間以内にと説明している
君が商品を購入したのは1年半前
1年半も前の中古商品の補償をしていたら、誰もebayで商売はできなくなるだろう
正規店であっても、購入後すぐに商品の問題を報告せずに、1年半も後に問題を報告した場合は補償はされない
どうかビジネスのルールを理解して下さい

現在はもう予備のパーツは販売されていないので、組立ては丁寧に注意しながら行なって下さい

English

Thank you for your purchase last year.
I am sorry to hear there was a problem with the item.
However, I am not able to compensate it for you.
It is because I have explained when I sold it to you that the return or compensation of the item is good within two weeks.
It was 1 and 1/2 years ago when you bought the item.
No one could do his/her business on eBay if they offer warranty for used item which was sold 18 months ago.
Even though it was the authentic store, it would not accept to compensate for a product that was sold that long ago without a report of the issue.
I ask you to understand the business rule.

As the spare parts are discontinued today, please be gentle and careful when you assemble.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 翻訳文は敬語でお願い致します。