Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 19 Oct 2015 at 22:44

ykse
ykse 52
English

In honor of this year’s celebration, Facebook has published a report looking at trends of people who have “come out” over the past year. It shows that on the social network, more people are coming out and that support for LGBT groups is increasing. What’s more, it seems the June 26 Supreme Court Obergefell ruling had a big impact on people coming out.

While the traditional definition of “coming out” is the voluntary self-disclosure of one’s sexual orientation and/or gender identity, Facebook has a slight tweak to it which helped in its research: updating your profile to express a same-gender attraction or using the social network’s custom gender tool to better express your identity.

Japanese

今年の祝賀を記念してFacebookは、この1年間で「カミングアウト」した人々の動向を示す報告書を発表した。報告によると、Facebookというソーシャルネットワーク上でカミングアウトする人、またLGBT団体への支援は増加しているという。さらに、カミングアウトする人々にとって、最高裁の6月26日Obergefell判決の影響は多大であったようだ。

伝統的な意味での「カミングアウト」の定義が性的指向かつ/またはジェンダー・アイデンティティーの自発的な自己開示であるのに対して、Facebookは調査に役立つわずかなひねりを加えている。自身のプロフィールを同性愛を表明するものにアップデートする、もしくはソーシャルネットワーク上のジェンダーのカスタム設定を使って、自信のアイデンティティーをよりよく表現する、という定義である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/15/800000-americans-came-out-on-facebook-in-the-past-year/