Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Dec 2011 at 04:06

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

GREE: The Mobile Gaming Social Network In An Infographic

The Infographic of the Day series visually expresses important stories from Asia and the world of technology.
Gree-Yoshikazu-Tanaka

We have covered much about GREE on our blog. But I wouldn’t be surprised if some lost souls are still confused about what GREE is doing (subscribe to our feed if you’re one of them) even though it has 130 million users worldwide and over 850 million in reach. You may also not be clear on exactly how it has been generating income through mobile gaming.

As of 2010, at age 33, Yoshikazu Tanaka, founder of GREE, was ranked as “Asia's Youngest Self-Made Billionaire” under the age of 35.

Japanese

GREE:インフォグラフィックで見るモバイルゲーミングソーシャルネットワークサイト

今日のインフォグラフィックシリーズでは、アジア、そして世界のテクノロジー界で重要である話を視覚的に伝えるものである。
GREE - 田中良和氏

我々は、ブログ上で GREE について多く取り上げてきた。しかし、GREE が世界中で1億3000万人ものユーザーを誇り、合計8億5千万人ものユーザー獲得を目論む企業であるという事実をもってしても、いまだ GREE が何の企業なのかと疑問に思う人々がいると知っても我々は驚きもしない(もしあなたがその迷える一人であれば、我々のフィード購読をどうぞ)。そんなあなたなら、GREE がモバイルゲーミングを通じてどのように利益を計上してきたのかとの疑問も抱いていることだろう。

2010年現在、33歳の時、GREE 創立者である田中良和氏は、35歳以下の「アジアで自力で最も若くしてビリオネアになった人物」のタイトルを獲得した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/11/gree-infographic/