Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 49 / 0 Reviews / 02 Dec 2011 at 01:14

diego
diego 49
English

GREE: The Mobile Gaming Social Network In An Infographic

The Infographic of the Day series visually expresses important stories from Asia and the world of technology.
Gree-Yoshikazu-Tanaka

We have covered much about GREE on our blog. But I wouldn’t be surprised if some lost souls are still confused about what GREE is doing (subscribe to our feed if you’re one of them) even though it has 130 million users worldwide and over 850 million in reach. You may also not be clear on exactly how it has been generating income through mobile gaming.

As of 2010, at age 33, Yoshikazu Tanaka, founder of GREE, was ranked as “Asia's Youngest Self-Made Billionaire” under the age of 35.

Japanese

GREE:インフォグラフィックの中のモバイルゲームソーシャルネットワーク

The Infographic of the Dayシリーズは、視覚的にアジアと世界のテクノロジーの重要な話を表現する。
Gree-田中良和

我々は、ブログでGREEについては十分カバーしてきた。それでも、誰かがGREEが何をやっているかが良く分からないと混乱していても驚かない。(もしそのうちの一人なら我々のフィードを登録して)たとえ、それが世界中に1億3000万人のユーザーを持ち、8億5000万に届く可能性があったとしても。たぶんあなたは携帯電話のゲームがどのように収入を得ているかもあやふやであろう。

2010年、33歳の時、GREE設立者の田中良和は、35歳以下のアジアの最も若い1代億万長者に位置づけられた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/11/gree-infographic/