Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Oct 2015 at 23:35

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

月に刻まれている無数のクレーターを繊細に表現することがこの製品化プロジェクトのチャレンジです。ところで、月にはなぜあのような多数のクレーターが刻まれているのでしょうか。

そもそも地球に対してもたくさんの隕石が落ちてきています。地球は月よりも大きく重力も強いため、なおさらです。しかし、大気があるためそのほとんどは大気中で燃え尽きてしまうのです。

これに対して、月には空気がないので、毎日降りそそぐ隕石が月に激突し、それがクレーターとして何百年も残ることになるのです。

English

It is the challenge of this productization project to express delicately the innumerable craters cut on the moon surface. By the way, why are such a large number of craters on the moon?

In the first place many meteorites fall on the earth, too. Or even more on it because the gravity is greater here than on the moon. However, most of them burn out in the atmosphere surrounding the earth.

In contrast, because there is no air on the moon, the meteorites falling every day crash into the moon, leaving craters for several hundred years .

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.