Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Oct 2015 at 13:08

[deleted user]
[deleted user] 52
English

In light of those conditions — plus the expected increased use of ad blockers on iPhones — MassiveImpact CEO Sephi Shapira sees a “massive trend toward native ads.” His company offers a performance-based mobile ad platform.

Native ads offer the same viewing quality as the surrounding content, are served along with content or the app, and expand upon the web content or app experience that the user has chosen.

But Shapira’s vision of native ads goes far beyond those that today are embedded in news and other feeds or pages, and blend in with the surrounding style.

Japanese

こうした状況のもと、さらにiPhoneの広告ブロッカーの利用者が増えることが予測される中で、MassiveImpact社のCEOであるSephi Shapira氏は「おおかたの傾向としては、ネイティブ広告に向かいつつある」との見解を示した。彼の会社では、パフォーマンスベースのモバイル広告プラットフォームを提供している。

ネイティブ広告は、まわりのコンテンツと一体化した見え方をし、コンテンツやアプリと共に配信されて、ユーザーが自ら選んで体験しているウェブコンテンツやアプリ上に展開される。

しかし、Shapira氏のネイティブ広告に関する構想は、現在ニュースなどのフィードやページに組み込まれ、まわりのスタイルに溶け込んでいるものをはるかに超える。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 必ず、依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに従って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/01/disguises-for-ads-and-for-devices-are-becoming-a-bigger-part-of-mobile-ads/