Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Oct 2015 at 20:29

platinumst
platinumst 50 東京で生まれ育ち、アメリカの大学へ進学。外資系金融企業にて東京ー香港ースイ...
English

In light of those conditions — plus the expected increased use of ad blockers on iPhones — MassiveImpact CEO Sephi Shapira sees a “massive trend toward native ads.” His company offers a performance-based mobile ad platform.

Native ads offer the same viewing quality as the surrounding content, are served along with content or the app, and expand upon the web content or app experience that the user has chosen.

But Shapira’s vision of native ads goes far beyond those that today are embedded in news and other feeds or pages, and blend in with the surrounding style.

Japanese

このような状況―及び増加が予想されるiPhonesにての広告ブロッカー利用―を踏まえ、MassiveImpact社CEO のSephi Shapira氏は「ネイティブ広告への巨大なトレンド」を見据える。彼の会社ではパフォーマンスに基づいたモバイル広告のプラットフォームを提供している。

ネイティブ広告は、周囲のコンテンツと同じ画像品質にて、コンテンツやアプリと一緒に提供し、ユーザが選択したWebコンテンツやアプリの経験に基づいて展開することが出来る。

しかし、Shapira氏は、将来的にはネイティブ広告がニュースやフィードのページに埋め込まれている今日のそれより、周囲のスタイルの溶け込んでいる状態を見据えている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 必ず、依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに従って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/01/disguises-for-ads-and-for-devices-are-becoming-a-bigger-part-of-mobile-ads/