Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Oct 2015 at 19:41

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Dear competition entrant,

Congratulations! You have been chosen as a finalist for the Character/Prosthetic student make-up competition at the 2015 International Make-Up Artist Trade Show Sydney, held at the Royal Hall of Industries, Moore Park. All Character/Prosthetic competitors and their models will receive a badge that allows free entry to both days of the show. Artists and models should pick up their badges Saturday at registration and arrive at the student competition stage no later than 8 a.m. SATURDAY, Nov. 14.

Please confirm your participation no later than Wednesday, Oct. 14. For official competition rules, see http://●●

Here is the schedule (which is subject to change):

Japanese

コンペの参加者様

おめでとうございます。貴方は、ムアパークの産業ロイヤルホールにおいて行われた2015年国際メイクアップアーティストトレードショーシドニーにおけるキャラクター/補綴の最終候補者に選出されました。
本コンペの参加者及びそのモデルたちは、バッジを貰い、このバッジにより両日本ショーに無料で参加することができます。アーティストとモデルは土曜日の登録においてバッジを受け取り、11月14日土曜の午前8時までに学生コンペのステージへお越しください。

10月14日水曜までにご参加をご確認ください。本コンペのルールについては、http:..xxをご参照ください。

日程は以下の通りです(変更の可能性あり)

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 08 Oct 2015 at 22:10

original
コンペの参加者様

おめでとうございます。貴方は、ムアパークの産業ロイヤルホールにおい行わ2015年国際メイクアップアーティストトレードショーシドニーにおけるキャラター/補綴の最終候補者に選出されました。
本コンペ参加者及びそのモデルたちは、バッジを貰い、このバッジにより両日本ショーに無料で参加することができます。アーティストモデルは土曜日の登録においてバッジを受け取り、11月14日土曜の午前8時までに学生コンペのステージへお越しください。

10月14日水曜までに参加をご確認ください。コンペのルールについては、http:..xxをご参照ください。

日程は以下の通りです(変更の可能性あり)

corrected
コンペの参加者様

おめでとうございます。貴方は、ムアパークの産業ロイヤルホールにて開催さる「2015年国際メイクアップアーティストトレードショーシドニーにおける、人物/人口装具・学生メーアップ・コンペティションの最終候補者に選出されました。
人物/人口装具コンペ参加者及びそのモデルの方々全員、両日本ショーに無料で参加することができるバッジをお受け取りになれます。アーティストおよびモデルの方々は土曜日の登録にバッジを受け取り、11月14日土曜の午前8時までに学生コンペのステージへお越しください。

10月14日水曜までに参加確認をしてください。コンペの公式ルールについては、 http://●●をご参照ください。

日程は以下の通りです(変更の可能性あり)

Add Comment