Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 07 Oct 2015 at 18:09

[deleted user]
[deleted user] 52
English

Founded in 1977, Paris-based Eutelsat provides satellite capacity for many parts of Europe, Africa, the Middle East, Asia, and the Americas, and is used by thousands of TV, radio, and cable networks, powered by Eutelsat’s access to 39 satellites that orbit the Earth.

Japanese

1977年に設立したパリを拠点とするEutelsat社は、ヨーロッパ、アフリカ、中東、アジア、そしてアメリカなどの多くの地域に衛星容量を供給し、地球の軌道上にあるEutelsat’sの39の人口衛星は、数多くのテレビ、ラジオ、有線テレビ放送網などで利用されている。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★ 18 Oct 2015 at 06:04

original
1977年に設立したパリを拠点とするEutelsat社は、ヨーロッパ、アフリカ、中東、アジア、そしてアメリカなどの多くの地域に衛星容量を供給し、地球の軌道上にあるEutelsat’sの39の人衛星、数多くのテレビ、ラジオ、有線テレビ放送網などで利用されている

corrected
1977年に設立したパリを拠点とするEutelsat社は、ヨーロッパ、アフリカ、中東、アジア、そして南北アメリカなどの多くの地域に衛星容量を供給しておりまた、地球を周回するEutelsatの39の人衛星へのアクセスに支えられ、数多くのテレビ、ラジオ、有線テレビ放送網で利用されている

[deleted user] [deleted user] 20 Oct 2015 at 16:01

添削していただきありがとうございました

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/05/facebook-will-use-satellites-to-bring-broadband-to-large-parts-of-africa/