Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 06 Oct 2015 at 12:44
It doesn't look awful. I just was of the impression these were one off items not newly minted items. I am appreciative of the price as another is listed at a much higher price. I wondered about the rust effect as it is much more uniform than on genuinely old pieces.
I also ask about that piece you sent back...the one I really liked with the pine accents and rim. Two have now appeared but again by the company that sets prices much higher than I can contemplate. Are you able to get another of those and sell at the same price as my items?
Janne
それほど悪くは見えません。一度限り製品で、新たに鋳造されたものでないと思っていたものですから。他にもっと高い価格を上げていた人がいたので、この価格に感謝しています。これらは真正の古いものに比べ均一になっているので、これは錆に見せる加工なのかなと感じています。
そちらが返品して来た品で、私が本当に好きだった松の木のアクセントがあって縁がついている商品についてお聞きします。これを二つ見つかることが出来たのですが、それらは私が購入出来る額以上に価格設定している会社のものでした。同じものをもうひとつ探して、今の製品と同じ価格で販売してうことは出来ますか?
ジェーン
Reviews ( 1 )
惜しい脱字があります。