Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 01 Oct 2015 at 14:45

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
English

India’s largest smartphone maker, Micromax, reportedly mulling U.S. entry in 2016

Tech news out of India is coming hot and fast today — we’re now hearing that the country’s largest homegrown smartphone maker, Micromax, could be eyeing a U.S. market entry next year. Micromax overtook Samsung to become the top player in India’s mobile space sometime around January, and with India due to become the world’s second-largest smartphone market by 2017, that makes it one of the big players to watch out for globally.

Japanese

インド最大手スマホ・メーカーMicromax、2016年度米国進出を検討中とのこと

インド発のハイテック・ニュースはこの所、ホットで敏速だ。インド国内市場で育った同国最大手のスマホ・メーカーMicromaxは、アメリカ市場進出を来年に行う狙いがあるとの情報を我々は聞いた。Micromaxは今年1月頃にサムスンを抜いて、インドのモバイル市場のトップ・プレーヤーとなった。インドは2017年まで世界で二番目に大きいスマホ市場になると目され、Micromaxはグローバル市場でも目が離せないビッグ・プレーヤーの一社である。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 10 Oct 2015 at 03:31

original
インド最大手スマホ・メーカーMicromax、2016年度米国進出を検討中とのこと

インド発のハイテック・ニュースはこの所、ホットで敏速だ。インド国内市場で育った同国最大手のスマホ・メーカーMicromaxは、アメリカ市場進出を来年に行う狙いがあるとの情報を我々は聞いた。Micromaxは今年1月頃にサムスンを抜いて、インドのモバイル市場のトップ・プレーヤーとなった。インドは2017年まで世界で二番目に大きいスマホ市場になると目され、Micromaxはグローバル市場でも目が離せないビッグ・プレーヤーの一社である。

corrected
インド最大手スマホ・メーカーMicromax、2016年度米国進出を検討中とのこと

インド発のハイテック・ニュースはこの所、ホットで敏速だ。インド国内市場で育った同国最大手のスマホ・メーカーMicromaxは、アメリカ市場進出を来年に行う狙いがあるとの情報を我々は聞いた。Micromaxは今年1月頃にSamsungを抜いて、インドのモバイル市場のトップ・プレーヤーとなった。インドは2017年まで世界で二番目に大きいスマホ市場になると目され、Micromaxはグローバル市場でも目が離せないビッグ・プレーヤーの一社である。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/29/indias-largest-smartphone-maker-micromax-reportedly-mulling-u-s-entry-in-2016/