Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Sep 2015 at 03:02

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
Japanese

バイヤーは商品を返送しましたが、こちらには届いていません。
なぜなら返送中に運送会社が商品を紛失したからです。
追跡番号を調べたら荷物が数か月も運送会社で止まっていました。

返送したのはバイヤーなので、こちらからはどうにもできません。

以前A-to-z Guarantee claimsとChargeback claimsを受けた時
その事実をアマゾンに伝えたら追跡番号を確認してくれてクレームを取り下げてくれました。

商品が返ってこないのに私はバイヤーに返金しなくてはいけないのでしょうか?

English

The buyer returned the item but it has not been received yet.
The shipping company lost it during transport.
The tracking showed the item was held by the company for months.

Because it was the buyer who returned it, there is nothing I can do.

When I received A-to-z Guarantee claims and Chargeback claims before, I explained Amazon about the circumstance. Then, they looked into the tracking number and eventually dismissed the claims.

Do I have to give a refund to the buyer even though I have not received the item?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: amazon.com宛てにバイヤーからクレームが入り、それに対する回答です。