Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Sep 2015 at 11:36

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese

大変お待たせしております。
一次回答が返ってきましたのでご連絡いたします。
●●は本社アメリカより日本国内に輸入代行している会社です。
輸入する際に日本国内向けにのみ独自の補償を付けているそうです。
そのため、その補償は適用できないのですが、アメリカ在住であれば本社の補償が適用できるかもしれないとの事で今確認して貰っています。
あわせてあなたが直接相談できる窓口も確認してもらっています。
本社からの回答がありましたら早急にお伝えいたします。
再度お待たせして申し訳ございませんがどうぞ宜しく

English

Thank you for waiting.
I will let you know the first answer that came back now.
◯ ◯ is a company that is acting import agent to Japan from the head office in America. When importing, the company compensates originally only to domestic markets of Japan. For this reason, though the compensation cannot be applied, if you live in America, the compensation of the head office might be applied, so it was confirmed.
The window you can consult to is also checked.
I will let you know as soon as the head office gives answers to me.
I am sorry for your waiting again.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.