Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 29 Sep 2015 at 09:06
He said it is a mechanical failure in the tape drive which prevented it from spinning correctly. The repairs totaled $191.00. Upon bringing the unit home and powering it up, I discovered that that tape inside the unit had been recycled from an old reel to reel piano recording (you can still faintly hear the original piano recording which doesn't quite fully erase as they pass over the erase heads.) I'm told that putting the wrong tape in the unit can cause unusual wear and tear. The unit worked for about an hour and then the tape stopped spinning.
彼によれば、テープドライブが正しく回転しない機械的故障だそうです。修理代全額は191ドルでした。機械を家に持ち帰り、電源を入れた際に、機械内部にあるテープは、ピアノを録音した古いリールのリサイクル品であることに気づきました(音声消去ヘッドを通しても音は完全に消えず、かすかに元のピアノの録音が聞こえます)。間違ったテープを装着すると、非常な消耗と摩耗の原因となると言われました。機械は1時間程動いた後、テープは回らなくなりました。
Reviews ( 1 )
original
彼によれば、テープドライブが正しく回転しない機械的故障だそうです。修理代全額は191ドルでした。機械を家に持ち帰り、電源を入れた際に、機械内部にあるテープは、ピアノを録音した古いリールのリサイクル品であることに気づきました(音声消去ヘッドを通しても音は完全に消えず、かすかに元のピアノの録音が聞こえます)。間違ったテープを装着すると、非常な消耗と摩耗の原因となると言われました。機械は1時間程動いた後、テープは回らなくなりました。
corrected
彼によれば、テープドライブが正しく回転しない機械的故障だそうです。修理代は全額で191ドルでした。機械を家に持ち帰り、電源を入れた際に、機械内部にあるテープは、ピアノを録音した古いリールのリサイクル品であることに気づきました(音声消去ヘッドを通しても音は完全に消えず、かすかに元のピアノの録音が聞こえます)。間違ったテープを装着すると、普通でない消耗と摩耗の原因となると言われました。機械は1時間程動いた後、テープは回らなくなりました。