Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 29 Sep 2015 at 09:18

[deleted user]
[deleted user] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
English

He said it is a mechanical failure in the tape drive which prevented it from spinning correctly. The repairs totaled $191.00. Upon bringing the unit home and powering it up, I discovered that that tape inside the unit had been recycled from an old reel to reel piano recording (you can still faintly hear the original piano recording which doesn't quite fully erase as they pass over the erase heads.) I'm told that putting the wrong tape in the unit can cause unusual wear and tear. The unit worked for about an hour and then the tape stopped spinning.

Japanese

正しく回転するのに妨げになっているテープドライブに、機械の不備が見られるそうです。修理をするのに合計で191ドルかかるようです。家でパワーアップしてみて分かったことは、製品内部のテープが、古いリールからピアノレコーディングまで再生利用されていると言うことです(消去ヘッドを通してみると、完全に消去されていない元のピアノレコーディングがまだかすかに聞こえます)。中に間違ったテープが入っていると、異常な摩耗や劣化の原因になると聞いています。製品は1時間くらい作動した後に、テープの回転が止まりました。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 30 Sep 2015 at 10:37

original
正しく回転するのに妨げになっているテープドライブに、機械の不備が見られるそうです。修理をするのに合計で191ドルかかるようです。家パワーアップしてみて分かったことは、製品内部のテープが、古いリールからピアノレコーディングまで再生利用されていると言うことです(消去ヘッドを通してみると、完全に消去されていない元のピアノレコーディングがまだかすかに聞こえます)。中に間違ったテープが入っていると、異常な摩耗や劣化の原因になると聞いています。製品は1時間くらい作動した後に、テープの回転が止まりました。

corrected
彼によると正しく回転するのに妨げになっているテープドライブに、機械の不備が見られるそうです。修理をするのに合計で191ドルかかるようです。家に持ち帰りパワーアップしてみて分かったことは、製品内部のテープが、古いリールからピアノレコーディングまで再生利用されていると言うことです(消去ヘッドを通してみると、完全に消去されていない元のピアノレコーディングがまだかすかに聞こえます)。中に間違ったテープが入っていると、異常な摩耗や劣化の原因になると聞いています。機械は1時間くらい作動した後に、テープの回転が止まりました。

[deleted user] [deleted user] 30 Sep 2015 at 11:24

こんなに星をいただきましてビックリしています!本当にありがとうございました(^^♪

Add Comment