Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Sep 2015 at 10:24

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

異邦人が、イスラエルの宗教に触れ、自分もイスラエル民族が信じている真の神を信じて生きるときに、異教からイスラエルの宗教への改宗の儀式として開始されたものです。そして、意味は、異邦人が偶像礼拝の罪の汚れから清められ、赦されたしるしとして行われました。したがって、真の神を信じているイスラエルの民は、罪から清められ、罪を赦されているゆえに、必要のないものと考えられました。
ところが、Johnは、彼らにも、水を使う洗礼の儀式を行いました。なぜなら、だれが救い主かを見分けるためでした

English

When a foreigner encountered the Israeli religion and lived believing in the true God, it was begun as a ceremony of conversion from paganism to Israeli religion. And it meant that a foreigner was cleansed of the dirt of the sin of the heathenism; a mark of permission. Therefore, it was thought unnecessary for the Israeli people who believed in true God because they were cleansed of the guilt and permitted.
However, John performed the baptismal ceremony using the water for them, too. This was because it distinguished who was the Messiah.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: できるだけ文字数が多くなるようにお願いします。