Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Portuguese (Brazil) / 1 Review / 24 Sep 2015 at 19:48

gabrielueda
gabrielueda 60 日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。 ...
Japanese

二箇所の検査機関に検査依頼をして、一つ目は問題なかったのですが二つ目は検査に通りませんでした。
そこで問題点は何か確認したところ圧着が甘かったため、袋が少し破れていたようで、それが原因で商品が酸化しているとの事でした。
検査を通過する為に永井が検査機関に書類を作って出す予定です。

English

We requested two different organs to inspect it, and there was no problem in the first, but it did not pass the second inspection.
We then analysed the problem, and because the bonding was not tight enough, there was a small tear in the sack, causing the product to oxidate.
Nagai will issue a document to the inspection organ, so that the product passes the inspection.

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★ 25 Sep 2015 at 21:12

original
We requested two different organs to inspect it, and there was no problem in the first, but it did not pass the second inspection.
We then analysed the problem, and because the bonding was not tight enough, there was a small tear in the sack, causing the product to oxidate.
Nagai will issue a document to the inspection organ, so that the product passes the inspection.

corrected
We requested two different organization to inspect it, and there was no problem in the first, but it did not pass the second inspection.
We then analysed the problem, and because the bonding was not tight enough, there was a small tear in the sack, causing the product to oxidate.
Nagai will issue a document to the inspection organization, so that the product passes the inspection.

Add Comment