Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 24 Sep 2015 at 17:01
Such a plan isn’t without reason, but this particular idea bodes poorly for Facebook — another example of Silicon Valley’s failed approach to entering regulated industries.
Traditional Underwriting Needs Disruption
Fifty-six percent of Americans have a subprime credit score. Another 45 million Americans have no score at all, either because their debt history is too slim or because they have no history with debt (the so-called “credit invisibles”).
このような計画は無理もないが、この注目すべきアイディアはFacebookにとって悪い前兆となる。シリコンバレーが規制産業に参入しようとして失敗した例のうちの一つとなった。
伝統的な引受業務に革命を
69%のアメリカ人が、サブプライムローンの信用度の得点を持っている。それ以外の、4500万人のアメリカ人は信用度の得点を全く持たない。それは、彼らの債務履歴がほとんど無いからか、全く無いからである。(そういった人々を”クレジットインビジブル”と呼ぶ。)
Reviews ( 1 )
original
このような計画は無理もないが、この注目すべきアイディアはFacebookにとって悪い前兆となる。シリコンバレーが規制産業に参入しようとして失敗した例のうちの一つとなった。
伝統的な引受業務に革命を
69%のアメリカ人が、サブプライムローンの信用度の得点を持っている。それ以外の、4500万人のアメリカ人は信用度の得点を全く持たない。それは、彼らの債務履歴がほとんど無いからか、全く無いからである。(そういった人々を”クレジットインビジブル”と呼ぶ。)↵
↵
↵
corrected
このような計画は無理もないが、この注目すべきアイディアはFacebookにとって悪い前兆、すなわちシリコンバレーが規制産業に参入しようとして失敗した例の一つとなるだろう。↵
まだ失敗したわけではありません。another 以下はそうなるのではないかということを述べたものです。
伝統的な引受業務に革命を
59%のアメリカ人は信用スコアの低いサブプライム層である。それ以外の4500万のアメリカ人は信用スコアがまったくない層である。彼らは債務履歴がほとんど無いか全く無い(いわゆる信用が見えない層)だからである。↵
信用スコアの低い層がサブプライム層でそういう人たちに貸し付けるローンがサブプライムローンです。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/20/silicon-valley-could-be-ruining-fintech/
ありがとうございます。