Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 53 / Native English / 0 Reviews / 27 Nov 2011 at 21:55
今年3月に定年退職して4月上旬にはがんと言われた 本人が元気で治療を終えてくれればそれが一番の気持ちです。
ありがたいです見守ってくれてよろしくお願いいたします
坂本さんの陽子治療に密着 お面をつけていきます プラスチックの固定具 オーダーメイド 特殊なプラスチックで超精密な固定具を作る レーザーで位置確認 レントゲンで頭がい骨を撮影 がん細胞の位置を正確に割り出す Yが+0.7(ミリ)X:-0.5(ミリ)
0.1ミリの誤差も許さない OKこれで狙い撃ち完了です
March of this year was his mandatory retirement and in the beginning of April he was diagnosed with cancer. My biggest feeling is for him to complete his treatment and become well again.
I am very thankful that they watch over me.
Total coverage of Mr. Sakamoto’s proton beam therapy, putting the mask on, plastic fixture, custom made, make a very precise fixture using the special plastic. Confirm the position with laser. Take the x-ray of the cranial bone. Calculate the exact position of the cancer cells. Y: +0.7mm, X: -0.5mm Accurate up to 0.1mm. At this, the zeroing in of the cancer cell is ready.