Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 17 Sep 2015 at 13:33

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。長年、デルタ航空の予約...
English

We are still waiting sample testing result from you. You said it's about 10 days. I think I sent you email but I still repeat that you don't have to worry about crimping part matter, we will solve it when we start making product.

If you don't have the result now, can you measure when will we have it?

Japanese

サンプル品の試食結果待ち状態です。
約10 日と聞いていました。Eメールでも伝えた思いますがカール部分についての問題は生産が始まってから対処します。
いま現在で結果がないようでしたら何時頃にわかるか教えてください。

Reviews ( 1 )

user_name 50 約10年以上の翻訳経験があります。
user_name rated this translation result as ★★★★★ 19 Sep 2015 at 09:16

original
サンプル品の試食結果待ち状態です。
約10 日と聞いていました。Eメールでも伝えた思いますがカール部分についての問題は生産が始まってから対処します。
いま現在で結果がないようでしたら何時にわかるか教えてください。

corrected
サンプル品の試食結果待ち状態です。
約10 日と聞いていました。Eメールでも伝えた思いますがカール部分についての問題は生産が始まってから対処しますのでご心配なさる必要はございません
いま現在で結果がないようでしたら何時にわかるか教えてください。

chibbi chibbi 19 Sep 2015 at 09:27

お忙しい中ありがとうございました。

Add Comment