Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 60 / Native Portuguese (Brazil) / 1 Review / 17 Sep 2015 at 01:19
お問い合わせの件で返信します。レンズの表面にクラックがあったとのことで誠に申し訳ありませんでした。こちらで検品の際に気づくことができなかったようです。もし写りに影響のないわずかな物でしたら、商品代金の一部返金という形で対応させていただきますがいかがでしょうか?返金額は30USDではいかがでしょう?ご返信よろしくお願いします。
I am replying your inquiry.
We are really sorry for the crack in the lens surface. It seems that it could not be detected in our inspection.
If it's something small that does not influence in the images, we can make you a partial refund; what do you think?
How about an amount of US$30?
We will be waiting for your reply,
Reviews ( 1 )
original
I am replying your inquiry.
We are really sorry for the crack in the lens surface. It seems that it could not be detected in our inspection.
If it's something small that does not influence in the images, we can make you a partial refund; what do you think?
How about an amount of US$30?
We will be waiting for your reply,
corrected
I am replying your inquiry.
We would like to apologize for the crack in the lens surface. It seems that it could not have been detected in our inspection.
If it is something small that does not influence in the images, we can make you a partial refund; what do you think?
How about an amount of US$30?
We will be waiting for your reply,
ありがとうございます。勉強になります。