Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 15 Sep 2015 at 22:11
With that kind of data behind it, it’d be impossible for social platforms to ignore this growing trend and for currency apps to not expand their offerings. As with all other aspects of social, businesses should find a way to use this new functionality to their full advantage while making all of our lives — or at least paying for our friends’ birthday dinners — a whole lot more convenient.
Andrew Caravella is Vice President of Marketing at Sprout Social. He likes being on airplanes, spinning to the beat at SoulCycle, and Roger Federer. Find him on Twitter @andrewcaravella.
SNSを提供している各社は、この成長を続けているトレンドを無視することは出来ないだろうし、流用されているアプリの無償提供を食い止める必要もある。社会において他の全ての要素が常にそうしているように、企業はこの新しい機能を最大限に活用し、私たちの生活を良くしていく方法を見つける必要がある。仮にそれが難しければ、少なくとも友人の誕生日にディナーをごちそう出来る余裕を持たせてくれると助かる。全てがより便利になればいいということだ。
Andrew Caravella氏はSproout Social社のマーケティング担当副社長で、飛行機に乗りながら、SoulCycleのビートに合わせて回転することと、ロジャーフェデラーをこよなく愛している。 Twitterは@andrewcaravellaまで。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。その2/2(中盤Keeping Stock of a Billion-Dollar Industry on the Riseの段落~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/09/12/just-venmo-me-how-social-payments-will-change-your-business/