Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Sep 2015 at 23:10

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

China’s Internet search company Baidu is known to be investing in its operations in the country, and Twitter just opened an office there in March. (Twitter also inked an interesting partnership with one of Indonesia’s largest carriers this week.)

Comparisons to eBay are bound to surface, but that’s to be expected for an emerging player in Asia. The bigger question is whether it can replicate eBay’s success on its home turf.

Japanese

中国のインターネット検索大手Baiduもまたインドネシアでのオペレーションに投資していることで知られる。Twitterは3月に拠点を開設したばかりだ(また同社は今週、インドネシア最大のキャリアの1社と興味深い提携の契約を交わした)。

eBayに相当する企業が浮上してこなくてはいけないが、 アジアの新興プレーヤーとしてであると予想される。大きな問題はeBayの成功をホームグラウンドで繰り返すことができるかどうかだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/09/10/ecommerce-giant-to-be-matahari-mall-has-500m-in-funding-and-it-just-launched-in-indonesia/