Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 10 Sep 2015 at 18:08

sinnew
sinnew 50 985 TOEIC score. working in Japan.
Japanese

お客様へ

高額な関税を請求されたということで、
不快な思いをさせてしまい申し訳ありません。

関税についてはフランスの税関が決めることであり
こちらではどうすることもできません。

同じ商品でも関税がかかるときとかからないときがあるようです。

特にヨーロッパでは通常の関税の他にVATが加わり、
非常に複雑で高額です。

今回請求された関税50ポンドについては
私たちが代わりに負担させていただきます。

返金処理をさせていただきますのでしばらくお待ちください。

ご迷惑をおかけしまして申し訳ありませんでした。

English

Dear Valued Customer;

We are sorry that you had an inconvenience due to high tariff.

It is unfortunate that there is nothing I can do about the tariff since it is under the control of French Customs.

It seems the tariffs for the same goods are applied randomly.
In case of Europe, especially, VAT is applied over the normal tariff which causes a lot complication and high expense for importing.

We will cover the 50 pound for this case as you requested.

Please give us some time while we process the refund.

Again, we are very sorry for any inconvenience this may have caused.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.