Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 10 Sep 2015 at 03:52

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
Japanese

このたびは、在庫品が品切れとなり、お客様にご不便をお掛けしたことは深くお詫び申し上げます。
なお、お客様のキャンセル後、同一商品は販売しておりません。当店が販売している類似商品を見られたのか、若しくはインターネット上のキャッシュが残っていたのではないかと考えております。いずれにいたしましても、ご不快な思いをさせたことはお詫び申し上げます。

English

We are sorry for any inconvenience caused by the out of stock situation for the product.
After having cancelation of the product by our customers, we were no longer selling them. You may have seen a similar product that we are selling or cache on the internet that was still remaining. We are sorry all the same for causing any inconvenience to you by them.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ 11 Sep 2015 at 10:37

original
We are sorry for any inconvenience caused by the out of stock situation for the product.
After having cancelation of the product by our customers, we were no longer selling them. You may have seen a similar product that we are selling or cache on the internet that was still remaining. We are sorry all the same for causing any inconvenience to you by them.

corrected
We are sorry for any inconvenience caused by the out of stock situation for the product.
After having cancellation of the product by our customers, we were no longer selling them. You may have seen a similar product that we are selling or cache on the internet that was still remaining. We are sorry all the same for causing any inconvenience to you by them.

良いと思います。

kohashi kohashi 11 Sep 2015 at 11:03

コメントありがとうございました。見直しのよい機会となります。今後ともよろしくお願い致します。

Add Comment