Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Nov 2011 at 21:10

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

As you can see, there are very dense patches for Japanese, Korean, and Indonesia. In China, where Twitter remains blocked, there are small patches of activity. Thai is well represented too, as is Malay which is a little tough to see as the color is a little hard to distinguish from Indonesian. On the left India shows a lot of dark grey which is the color chosen for English.

Check out the Asia portion of the map below for a closer look. The country labels were added by us here at Penn Olson, and not by the original creator.

To learn more about the state of the internet as a whole in Asia, check out our previous posts on internet users and penetration as well as Akamai’s figures on internet speeds.

Japanese

ご覧のように、日本語、韓国語、インドネシア語の斑点が非常に濃くなっている。中国ではツイッターがまだブロックされているので活動を示す斑点はとても少ない。タイ語もかなり斑点が現れているが、マレー語も、インドネシア語と色をやや見分けにくいのが難点だが、なかなか濃く分布している。左側のインドでも英語が選択されていることを示すグレーの斑点が多く見られる。

下のマップのアジア部分をもう少し近くでよく見てみよう。国名ラベルは当社ペン・オルソンが追加したもので、このマップの元のクリエイターによるものではない。

アジア全体としてのインターネット状況についてもっと詳しく知りたい場合は、インターネットユーザーとその浸透度、及びインターネットの通信速度に関するアカマイの数字について報告した当社の前回の記事をご覧いただきたい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/07/twitter-asia-map/