Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Sep 2015 at 00:59

English

The second form of government investment we applaud is in education. Many European countries have a long history of funding engineering and science programs. Companies in those areas reap the indirect, but substantial, benefit of a steady supply of young, high-tech talent that can help them grow rapidly.

These government investments have spawned a surge of high-growth potential companies, many of which we’ve backed.

For example, Sweden is home to the leading eye-tracking software company (Tobii) and Europe’s largest mobile payment processor (Izettle). And Apple recently acquired the German augmented-reality firm Metaio.

Japanese

第二の賞賛すべき政府による投資の形式は、教育におけるものである。多くのヨーロッパの国々は長い間、資金運用とエンジニアリングの教育プログラムを実施してきた。これらの国々の企業はその急速な成長を促す若く、技術力の高い人材が着実に供給されるという、間接的な、しかし継続的な利益を得ている。
これらの政府による投資は高度成長の可能性を秘めた企業を大量に生み出し、そして私たちはこれらの企業の支援をしてきた。
例えば、スウェーデンはアイトラッキング・ソフトウェアの牽引企業(Tobii)やヨーロッパで最も大きい携帯端末の支払システムを持つ企業(Izettle)を生み出した。また、Appleは最近ドイツの拡張現実(AR)の企業であるMetaioを買収した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/europe-the-overlooked-investment-opportunity/