Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Sep 2015 at 19:26
English
Sustained Government Investment
Like most investors, we don’t get too exited about government intervention. But in Europe we make an exception for two specific forms of investment.
The first is R&D tax credits. One of the five priorities the European Commission laid out for growth, these credits help support startups and large-scale operations and have played an important role creating technology clusters such as those in France, Germany, and the UK.
Japanese
政府からの持続的な投資
ほとんどの投資家がそうであるように、我々も政府からの介入があるからと言って大喜びするわけではない。しかし、ヨーロッパにおいて、政府からの2つの投資方法に関しては例外だ。
一つ目は、研究開発税の控除である。これは欧州委員会が挙げた成長のための5つの優先事項の中の一つに含まれており、スタートアップの大規模な活動を支援し、フランス、ドイツ、またイギリスのようなテクノロジー系産業が活発なエリアを作るのに重要な役割を担ってきた。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/europe-the-overlooked-investment-opportunity/
該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/europe-the-overlooked-investment-opportunity/