Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Nov 2011 at 19:15

Japanese


わたしはあなたの言葉を信用してますし、これはとてもいいホーンだと確信しています。しかし、私の出せる金額は5500ドル(日本への送料を含む)です。なぜなら、わたしは楽器商で買った楽器を販売しなければいけません。
なので、出せる金額に限界があるのを理解ください。
でも、もしこの楽器を自分で使用するのであれば68000は妥当な金額と思われます。もし、気が変わって55000ドルで売ってくれるなら、私はうれしいですが、わたしは友人である貴方に安売りを要求するつもりありません。

English

I do trust your words and am also convinced that this is a great horn. However, my offer is $5,500(※) including the shipping costs for Japan. This is because I am a music merchant and need to resell what I buy.
Please do understand that there is a limit to what I can offer.
I understand that if this instrument was to be used for personal use, it is worth $68,000. I would be grateful if you changed your mind and sold it for $55,000. Yet, please do understand that I don’t intend to impose a bargain to a friend.

※55,000ドル 桁に差異有

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.