Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 08 Sep 2015 at 17:13

yoshida_kento
yoshida_kento 52 執筆中
English

Changed Entrepreneurial Aspirations

At the turn of the century, the average European entrepreneur thought small. The goal was often to be the biggest company in a country – or maybe in a small region. Those aspirations have changed drastically and for the better.

Today, most European companies want to be full-scale, worldwide enterprises and operate using standard global business practices. This change in mindset is luring ex-pats back to lead companies, bringing with them the experience to grow the business further.

It’s also driving a lot of deals.

Japanese

変化した起業家精神

世紀の変わり目では、平均的なヨーロッパの起業家精神は小さいものであった。彼らの目標は一国(その国が小国の可能性もある)の中で最も大きな企業になるというのが多かった。こういった起業家精神は大きく、良い方向へと変化してきている。

今日では、ほとんどのヨーロッパ企業は大規模な世界規模の企業になりたいとしており、グローバルスタンダードなビジネス展開をしていこうとしている。こういった心持ちの変化から国外在住者はビジネスを展開し、彼らの経験を持ち込んで、さらにビジネスを促進させるのだ。

それはまた、多くの好条件を生んでいる。

Reviews ( 1 )

naoko_yamazaki 61 津田塾大学英文学科卒業。 海外在住経験はありませんが、以前、空港勤務で英...
naoko_yamazaki rated this translation result as ★★★★★ 11 Sep 2015 at 17:43

すっきりしていて、とても読みやすい訳文でした。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/europe-the-overlooked-investment-opportunity/