Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 08 Sep 2015 at 15:31

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
English

But the reality is that Europe has become highly entrepreneurial. Most EU countries offer research and development (R&D) tax credits to spur business growth. Many are producing a highly skilled workforce through their sustained investments in education. And almost all of Western Europe has adopted legal frameworks that provide protection for venture capitalists similar to those in Silicon Valley.

Japanese

しかし現実は、ヨーロッパは非常に起業に適するようになった。多くのEU国家は、ビジネスの成長に拍車を掛けられるよう、研究開発費に対する税の控除がある。多くの国々は、教育への持続的な投資によって、高度に熟練された労働力を生み出している。そしてほぼすべての西ヨーロッパの国々は、シリコンバレーと同様のベンチャー投資家を保護する法的フレームワークを持っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(~途中まで)
http://venturebeat.com/2015/09/05/europe-the-overlooked-investment-opportunity/