Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 07 Sep 2015 at 21:35

English

Hello. Due to a problem with the brazilian postal office and customs authority my purchase was returned to you (last week, so if it hasn t arrived yet it will soon). I would kindly ask you for a refund and apologise for the unfortunate circumstances regarding our transaction even though it wasn t due to an error on my part (neither on yours). Thank you

Japanese

こんにちは。ブラジルの郵便局の税関と問題で、私が購入した物がそちらに返送されました。(先週の話です。もうすぐそちらに届くと思います)今回の取引がこのような事になり申し訳ありません。私のせいではありませんし、もちろんそちらのせいでもありません。申し訳ないのですが返金して頂けないでしょうか。よろしくお願いします。

Reviews ( 1 )

ayumi3 61 英検準1級 TOEIC900 翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
ayumi3 rated this translation result as ★★★★★ 13 Sep 2015 at 11:47

original
こんにちは。ブラジルの郵便局税関問題で、私が購入した物がそちらに返送されました。(先週の話です。もうすぐそちらに届くと思います)今回の取引がこのような事になり申し訳ありません。私のせいではありませんし、もちろんそちらのせいでもありません。申し訳ないのですが返金して頂けないでしょうか。よろしくお願いします。

corrected
こんにちは。ブラジルの郵便局税関問題で、私が購入した物がそちらに返送されました。(先週の話です。もうすぐそちらに届くと思います)今回の取引がこのような事になり申し訳ありません。私のせいではありませんし、もちろんそちらのせいでもありません。申し訳ないのですが返金して頂けないでしょうか。よろしくお願いします。

Add Comment