Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 2 Reviews / 07 Sep 2015 at 21:33
English
Hello. Due to a problem with the brazilian postal office and customs authority my purchase was returned to you (last week, so if it hasn t arrived yet it will soon). I would kindly ask you for a refund and apologise for the unfortunate circumstances regarding our transaction even though it wasn t due to an error on my part (neither on yours). Thank you
Japanese
こんにちは。ブラジルの郵便局と税関の問題により、私の注文品はあなたに返送されました(先週ですので、まだ到着していなければじきに着くと思います)。この取引について、返金と残念な結果になったことに対する謝罪を要求します、私側に落ち度はありませんでしたので(あなたにもですが)。宜しくお願いします。
Reviews ( 2 )
mame6
52
mame6 rated this translation result as ★★★★★
09 Sep 2015 at 15:17
きれいな訳です。
This review was found appropriate by 0% of translators.
blackdiamond
53
blackdiamond rated this translation result as ★
10 Sep 2015 at 09:03
謝罪など要求していません。明らかな誤訳です
This review was found appropriate by 0% of translators.