Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 07 Sep 2015 at 21:33

[deleted user]
[deleted user] 50
English

Hello. Due to a problem with the brazilian postal office and customs authority my purchase was returned to you (last week, so if it hasn t arrived yet it will soon). I would kindly ask you for a refund and apologise for the unfortunate circumstances regarding our transaction even though it wasn t due to an error on my part (neither on yours). Thank you

Japanese

こんにちは。
ブラジルの郵便局と関税の問題により私の注文していたものはあなたのもとへ戻されました(先週、まだ届いていなかったのであれば、すぐ届くと思います。)
返金とお願いしたいのと、わたしのミスではなかったですが(あなたのせいでもありません)今回のこのエラーに関してのお詫びを申し上げます。
ありがとうございます。

Reviews ( 1 )

ayumi3 61 英検準1級 TOEIC900 翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
ayumi3 rated this translation result as ★★★★ 13 Sep 2015 at 11:46

original
こんにちは。
ブラジルの郵便局と関税の問題により私の注文していたものはあなたのもとへ戻されました(先週まだ届いていなかったのであれば、すぐ届くと思います。)
返金とお願いしたいのと、わたしのミスではなかったですが(あなたのせいでもありません)今回のこのエラーに関してのお詫びを申し上げます。
ありがとうございます。

corrected
こんにちは。
ブラジルの郵便局と関税の問題により私の注文していたものはあなたのもとへ戻されました(先週ですのでまだ届いていなかったのであれば、すぐ届くと思います。)
返金とお願いしたいのと、わたしのミスではなかったですが(あなたのせいでもありません)今回のこのエラーに関してのお詫びを申し上げます。
ありがとうございます。

Add Comment