Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 02 Sep 2015 at 16:41

[deleted user]
[deleted user] 52 英語→日本語、日本語→英語で翻訳しています。 翻訳経験 ・童話、小...
Japanese

メール有難うございます
そしてお気遣い有難うございます
今回送付したものが破損していたのですから
購入代金をあなたに返金するのは私の責任です
破損の原因は梱包の甘さもあります。そしてもうひとつは輸送時の取扱です
そのために保険をかけてあります
保険の適用には米国の郵便局にあなたからのダメージレポートの
申請が条件になります
今回それが確認できず困っておりました
レポートの申請確認が出来れば私は保険を受けることが出来ます
ご安心下さい
私は今後、新たなDENONのトーンアームを貴方にお届けしたいです

English

Thank you for your E-mail.
And I'm thankful for your kindness.
The goods that I sent you was damaged, therefore of course it's my responsibility to return the payment for you.
The cause of damage is my packing is not good enough. And the other cause is the handling at the time of the transportation.
So I have insured for it.
For an application of the insurance, you need to apply damage report to post office in US.
I can't do it for myself.
If they can check your application of damage report, I will be able to receive insurance.
Please be assured.
I'd like to send you the new tone arm of DENON after this.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.