Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 01 Sep 2015 at 16:59

shouryou
shouryou 52 Hello, I am a native English and Chin...
Japanese

○○様


こんにちは。



お忙しいところ申し訳ないのですが先日メールした
請求書をいただけないでしょうか。

フロリダから日本に発送できずに困っています。


お手数ですがよろしくお願いします。

English

Mr. XX

Good Day

I am terribly sorry to bother you on your busy schedule, however I would like to check if you had yet to receive the invoice that was sent previously?

I am troubled as it cannot be shipped from Florida to Japan.

Although it is a hassle, but please kindly help me out.

Reviews ( 1 )

genteijanken 53 I have nearly 7 years of IT support a...
genteijanken rated this translation result as ★★★ 03 Sep 2015 at 13:32

original
Mr. XX

Good Day

I am terribly sorry to bother you on your busy schedule, however I would like to check if you had yet to receive the invoice that was sent previously?

I am troubled as it cannot be shipped from Florida to Japan.

Although it is a hassle, but please kindly help me out.

corrected
Mr. XX

Good Day

I am terribly sorry to bother you on your busy schedule, however I would like to check if you had yet to receive the invoice that was sent previously?

I am troubled as it cannot be shipped from Florida to Japan.

I know it is a hassle, but please kindly help me out.

"Although" is redundant used with "but".

Add Comment