Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 31 Aug 2015 at 15:11

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
English

To have eight so-called “unicorns” out of a cohort of 940 is pretty impressive. And if you’re wondering what these companies are, well, you’ll no doubt know most of them:

・Airbnb: The peer-to-peer home rental service is worth $25 billion, after a $1.5 billion raise in June.

・Dropbox: The cloud storage service is worth $10 billion, off the back of a $250 million funding round last year.

・Docker: The enterprise-focused open-source “container” startup raised $95 million in April, valuing the company at $1 billion.

・Machine Zone: The game developer was reportedly valued at $3 billion following a raise last year.

Japanese

940もの集団から生まれたいわゆる「ユニコーン」8社は、なかなかのものだ。これらの企業について知りたい方のため、大まかに紹介しよう。

・Airbnb:ピアツーピア宿泊レンタルサービス。6月に15億米ドルを調達した後、時価総額250億米ドル。

・Dropbox:クラウド・ストレージ・サービス。昨年の資金調達ラウンドで2億5000万米ドルの投資を受け、時価総額100億米ドル。

・Docker:エンタープライズを主としたオープンソース「コンテナ」のスタートアップ。4月に9500万米ドルを調達、企業評価額は10億米ドル。

・Machine Zone:ゲーム開発会社。昨年の資金調達を受けて時価総額30億米ドルと報じられている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/27/y-combinator-startups-have-raised-7b-with-a-65b-total-valuation-8-are-1b-unicorns/