Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Nov 2011 at 00:07

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

However, he would like to make it possible even for elderly people to communicate with their grandchildren who might live far away. The app requires no software installation but just works with a flash-enabled web browser. Organizers of the event – some in Tokyo and others in Fukuoka – had been using the app for discussing and preparation.

Oooi (Fukuoka) – pitched by Kenji Matsuoka

Oooi is a smartphone app that allows users to share real-time location with their friends. The app was co-developed by Kyushu University’s assistant professor Yutaka Arakawa, and won the first prize at Startup Weekend Fukuoka that took place last August.

Japanese

しかし彼は、年配の人々にも使いこなせるようなサービスを提供することで、彼らが遠くに住む彼らの孫達とコミュニケーションをとれるようにもしていきたいと考えている。このアプリを使用する際にソフトウェアのインストレーションは不要だが、フラッシュ対応のウェブブラウザ上でのみ作動する。東京と福岡のイベント主催者は、このアプリを使い、ミーティングや準備を執り行ってきた。

Oooi(お~い)(福岡)ー 発表者:松岡謙治

Oooi (お~い)は、スマートフォンのアプリで、ユーザーは友達と、リアルタイムで位置シェアリングを行うことができる。九州大学の荒川豊助教授との共同開発により構築され、昨年8月に開催されたスタートアップウィークエンド福岡のイベントで優勝したアプリである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/11/21/myojo-waraku/