Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 1 Review / 26 Aug 2015 at 11:12
Structuring teams that work and communicate efficiently with each other goes a long way in the quality of work produced. It’s crucial to workplace morale and your bottom line that both human resources and the entire executive team have clear insight into your work culture so they can successfully find and cultivate candidates who possess qualities that help your success — not hinder it.
Brad Wiskirchen is CEO of Kount.
仕事とコミュニケーション効率化をはかるための構成チームは両者の関係がわかるまでにはしばらく時間がかかるとしている。人事部と重役職が職場のモラルと職員の基本ラインを明確に認識している事、そしてそれを遂行させ、会社の成功に一役担えるほどの人材確保ができるかが重要である。それを妨げるような人材は要らない。
Reviews ( 1 )
original
↵
仕事とコミュニケーション効率化をはかるための構成チームは両者の関係がわかるまでにはしばらく時間がかかるとしている。人事部と重役職が職場のモラルと職員の基本ラインを明確に認識している事、そしてそれを遂行させ、会社の成功に一役担えるほどの人材確保ができるかが重要である。それを妨げるような人材は要らない。
corrected
仕事とコミュニケーション効率化をはかるための構成チームは両者の関係がわかるまでにはしばらく時間がかかるとしている。人材と役員チームは仕事文化の中に明確な視界を持っていることが職場のモラルと会社の利益にとって欠かせない。成功に一役担える(妨げとなるのではない)人材を見つけ、育てるためにも。
↵
(訳抜け)
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/08/21/how-to-not-hire-the-next-office-jerk-at-your-startup/