Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Aug 2015 at 16:52

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

※握手会参加券を紛失されますと握手会にご参加いただけませんので紛失されません様ご注意ください。
(握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行はしませんので予めご了承ください。)
※握手会では直接本人へプレゼントや手紙をお渡しすることができません。
予め近くのスタッフまでお預けください。
※商品がなくなり次第握手会参加券の配布も終了となりますので予めご了承ください。

会場にて過去グッズの販売も行いますが、こちらは今回握手会の対象商品となりませんので、予めご了承ください。

English

*If you lose the participation ticket of the hands shaking, you cannot participate in hands shaking. Would you be careful not to lose it?
(As we do not reissue the participation ticket of the hands shaking regardless of reason such as theft, loss, damage and other, we appreciate your understanding in advance.)
*You cannot hand out a present or letter to a performer in person in the hands shaking. Please give it to the staff near you.
*We will stop distributing the participation ticket of the hands shaking when we sell out the items. We appreciate your understanding in advance.

We will sell the items in the past in the hall. However, you cannot purchase them in the hands shaking this time. We appreciate your understanding in advance.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。