Translator Reviews ( French → Native Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 23 Aug 2015 at 21:48

[deleted user]
[deleted user] 61
French


En 2011, la société élargit son offre en mettant au service des grands groupes de l'industrie du luxe ses compétences et son savoir faire pour des commandes spéciales et du travail sur mesure. On retrouve parmi ces grands noms; Champagne Deutz, Baron Philippe de Rotschild, Hardy Cognac, Restaurant les Cèdres, Bundaberg Rhum, GL Altesse...

Eté 2014...
...Florence et Maxime ouvrent un atelier boutique à Tournon sur Rhône en Ardèche où, dans une démarche éco-responsable, ils imaginent, développent, fabriquent et commercialisent leur production tout en continuant de travailler à façon pour des grands noms.


Japanese

2011年に、高級大企業ブランドに彼らの高い技術やノウハウを提供するための、特別な注文やオーダーメードを受けられるように会社のサービスを拡大します。顧客には、Champagne Deutz, Baron Philippe de Rotschild, Hardy Cognac, Restaurant les Cèdres, Bundaberg Rhum, GL Altesseなどが名を連ねています。

2014年の夏・・・
・・・FlorenceとMaximeは、ローヌ地方アルデッシュ県トゥルノンでアトリエ兼店舗を開きました。そこで環境に配慮しながら仕事を進めて行きます。2人で有名ブランドのためにしていたのと同じ方法で働きながら、協力して考え、開発製造し、そしてその商品を製品化していったのです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.