Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 22 Aug 2015 at 11:35
English
Hi,
the items were shipped as airmail standard letter and there is no tracking option, but I´ll check it at the post office, perhaps I can get more details.
Japanese
こんにちは。
アイテムは航空便の基準的な書簡で送られました、そして航路を追跡するオプションはありません、でも郵便局で確認します、たぶん詳細が分かると思います。
Reviews ( 1 )
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★
23 Aug 2015 at 12:27
original
こんにちは。
アイテムは航空便の基準的な書簡で送られました、そして航路を追跡するオプションはありません、でも郵便局で確認します、たぶん詳細が分かると思います。
corrected
こんにちは。
アイテムは航空便の通用郵便で送られました、そして追跡オプションはありません。でも郵便局で確認します。たぶん詳細が分かると思います。
Good.
This review was found appropriate by 0% of translators.
添削ありがとうございました。大変勉強になります。