Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Nov 2011 at 06:43

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

"Joyo: in January 1999, I established a small department within [anti-virus vendor] JinShan and began to experiment with the internet. My first idea was for Joyo to be a downloads site. The next idea was for e-commerce. In May 2000, I set up the independent company Joyo, firstly to sell movies, but that soon extended to books. It then became China’s leading [B2C] e-commerce site. In September 2004, it was sold to Amazon. Joyo shall forever remain in my heart. Best of luck to Amazon in China."

Japanese

「Joyo:1999年1月に私は[アンチウイルスベンダー]JinShan(金山)内に小さなデパートを作り、インターネット体験を開始した。私の最初のJoyoのアイデアは、Joyoをダウンロードサイトにすることだった。次に出たアイデアがeコマースだった。2000年に私は独立した会社としてJoyoを設立した。最初に行ったのは動画の販売だったが、すぐに本の販売も手がけた。そして今Joyoは中国の大手[B2C]eコマースサイトとなった。2004年9月に、同社はアマゾンに売却された。Joyoは私の心の中に永遠に残り続ける。中国のアマゾンに最高の幸運があることを祈る。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/27/amazon-china/