Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Nov 2011 at 07:09

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

"Joyo: in January 1999, I established a small department within [anti-virus vendor] JinShan and began to experiment with the internet. My first idea was for Joyo to be a downloads site. The next idea was for e-commerce. In May 2000, I set up the independent company Joyo, firstly to sell movies, but that soon extended to books. It then became China’s leading [B2C] e-commerce site. In September 2004, it was sold to Amazon. Joyo shall forever remain in my heart. Best of luck to Amazon in China."

Japanese

「Joyo:1999年1月、私はアンチウィルス販売店の JinShan で小規模な部署を立ち上げ、インターネットでの実験を始めた。私の初めてのアイディアは Joyo をダウンロードサイトとして確立させることだった。その次に出てきたアイディアは Eコマース。そして2000年5月、私は独立系企業 Joyo を設立し、まず映画の販売を行い、その後間もなく本の販売へと事業を拡張していった。その後 Joyo は中国の大手 B2C [企業対消費者間] Eコマースサイトへと成長を遂げた。2004年9月には、Amazon に売却された。Joyo は私の胸の中でいつまでも生き続ける企業だ。Amazon の中国での活躍に期待する。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/27/amazon-china/