Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 20 Nov 2011 at 01:44

English

"Joyo: in January 1999, I established a small department within [anti-virus vendor] JinShan and began to experiment with the internet. My first idea was for Joyo to be a downloads site. The next idea was for e-commerce. In May 2000, I set up the independent company Joyo, firstly to sell movies, but that soon extended to books. It then became China’s leading [B2C] e-commerce site. In September 2004, it was sold to Amazon. Joyo shall forever remain in my heart. Best of luck to Amazon in China."

Japanese

「Joyo:1999年1月、私は[アンチウィルス販売店]Jinshan内に小さなデパートを構築し、インターネットと共に試みを行った。私の最初のアイデアは、Joyoをダウンロードサイトにする事であった。次のアイデアは、電子商取引のためのものであった。2000年5月、私はまず映画を販売するために独立した会社Joyoを設立したが、すぐに本の分野にも拡張した。それから、通語句を牽引する[B2C]電子商取引サイトとなった。2004年9月、それはAmazonに売却された。Joyoは永遠に私の心の中に生き続けるだろう。中国におけるAmazonの幸運を祈ります。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/27/amazon-china/