Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Nov 2011 at 06:14

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Smartphones carry more of our personal data than our laptops (in many instances) and yet are more likely to be subject to these kinds of dangerous apps. But that doesn’t mean we need such a ring-fenced approach as Apple takes. If using iOS is like walking around Disneyland, then using Android is like walking the streets of New York – you’re more likely to get mugged or beaten-up, but it’s the real world. We, and our smartphones, live in the real world.

Japanese

スマートフォンにはラップトップパソコンよりも多くの個人情報が詰まっており(多くの場合)、このような危険なアプリにさらされる危険がもっと高い。しかしそれは防御網をめぐらすアップルのようなアプローチが必要だということではない。iOSを使うことをディズニーランドを歩き回ることにたとえれば、アンドロイドを使うことはニューヨークの街を歩くことに似ている。つまり強盗に会ったり、殴られたりする危険は高いが、それが現実の世界なのだ。私たちと、私たちのスマートフォンは現実世界にいるのである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/10/27/china-android-app-stores-malware/