Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 18 Aug 2015 at 17:12

fuwafuwasan
fuwafuwasan 60 実務翻訳を勉強中です。どうぞよろしくお願いいたします。
English

No, it won't allow me to wait for your revised invoice. I have to pay once I buy your item. I just need you to confirm that you will refund the $20 to me after I completed the payment.

Japanese

いいえ、送り状を訂正していただくのを待つ余裕はありません。貴社の商品を購入する時点で私は支払いをしなければなりません。私が支払いを完了した後、$20を返金していただくことを確認してほしいだけなのです。

Reviews ( 1 )

nearlynative rated this translation result as ★★★★ 20 Aug 2015 at 21:04

original
いいえ、送り状を訂正していただくのを待つ余裕はありません。貴社の商品を購入する時点で私は支払いをしなければなりません。私が支払いを完了した後、$20を返金していただことを確認してほしいだけなのです。

corrected
いいえ、見積書を訂正していただくのを待つ余裕はありません。貴社の商品を購入する時点で私は支払いをしなければなりません。私が支払いを完了した後、$20を返金していただけることを確認しいだけなのです。

This review was found appropriate by 100% of translators.

fuwafuwasan fuwafuwasan 21 Aug 2015 at 09:44

ご指摘ありがとうございます。今後もどうぞよろしくお願いいたします。

Add Comment