Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 18 Aug 2015 at 17:12
English
No, it won't allow me to wait for your revised invoice. I have to pay once I buy your item. I just need you to confirm that you will refund the $20 to me after I completed the payment.
Japanese
いいえ、送り状を訂正していただくのを待つ余裕はありません。貴社の商品を購入する時点で私は支払いをしなければなりません。私が支払いを完了した後、$20を返金していただくことを確認してほしいだけなのです。
Reviews ( 1 )
nearlynative
68
nearlynative rated this translation result as ★★★★
20 Aug 2015 at 21:04
original
いいえ、送り状を訂正していただくのを待つ余裕はありません。貴社の商品を購入する時点で私は支払いをしなければなりません。私が支払いを完了した後、$20を返金していただくことを確認してほしいだけなのです。
corrected
いいえ、見積書を訂正していただくのを待つ余裕はありません。貴社の商品を購入する時点で私は支払いをしなければなりません。私が支払いを完了した後、$20を返金していただけることを確認したいだけなのです。
This review was found appropriate by 100% of translators.
ご指摘ありがとうございます。今後もどうぞよろしくお願いいたします。