Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 3 Reviews / 18 Aug 2015 at 17:09

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

No, it won't allow me to wait for your revised invoice. I have to pay once I buy your item. I just need you to confirm that you will refund the $20 to me after I completed the payment.

Japanese

いいえ。貴方からの修正済みの請求書を待つことはできません。商品の購入後、お支払します。支払後、20ドル返金していただくことを確認しているだけです。

Reviews ( 3 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 20 Aug 2015 at 10:52

完璧な訳です。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★★ 20 Aug 2015 at 11:48

すばらしいです。

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment
nearlynative rated this translation result as ★★★★ 20 Aug 2015 at 20:56

original
いいえ。貴方からの修正済みの請求書を待つことはできません。商品の購入後、お支払しま。支払後、20ドル返金していただことを確認しているだけです。

corrected
いいえ。貴方からの修正済みの請求書を待つことはできません。商品の購入後、お支払しなければなりせん。支払完了後、20ドル返金していただけることを確認しているだけです。

Add Comment