Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 18 Aug 2015 at 14:10

takapierro
takapierro 52 I've been in the states as an exchang...
English

I'm only asking you to send me some pics of items I can buy with the discount added I'm sry I do not mean to offend..I'm not trying to insult...if you feel that I have I apologize :)

Japanese

私は私が割引された商品を買えるようにいくつかその商品の写真を送るようにお願いしたのですが。責めている訳ではないのですが、そう思ってしまったらすみません。
侮辱しようとしているわけでもありません。
もしそう思われたのなら、謝罪します。

Reviews ( 2 )

amarone95 61 英語→日本語のバイリンガルです。 外資系企業の経理部門などの経験から...
amarone95 rated this translation result as ★★★★ 20 Aug 2015 at 17:06

ご希望により、コメントします。offendは「責める」とは違うように思いますが、いかがでしょうか。
英訳のレビューはできないのですが、確かに英訳は素晴らしいですね。

takapierro takapierro 20 Aug 2015 at 17:26

Kazumi-Kojima様
レビューありがとうございます。
この場合、OFFENDは「気分を害する」というほうが意味合いが強いと思います。

翻訳素人なので、また気づく点などございましたら、レビューをいただけると幸いです。
お手数をおかけいたしますが、今後ともよろしくお願いいたします。

amarone95 amarone95 20 Aug 2015 at 17:27

こちらこそ、レビューをすると自分の勉強にもなりますね。

takapierro takapierro 20 Aug 2015 at 17:37

本当にありがとうございます。
いろいろな方の翻訳を見て自分も勉強し始めたところです。
今後ともよろしくお願いします。

Add Comment
nearlynative rated this translation result as ★★★★ 20 Aug 2015 at 21:09

original
私は私が割引され商品を買えるようにいくつかその商品の写真を送るようにお願いしたのですが。責めている訳ではないのですが、そう思ってしまったらすみません。
侮辱しようとしているわけでもありません。
もしそう思われたのなら、謝罪します。

corrected
私は私が割引が適用され商品の商品の写真を送るようにお願いしたのですが。責めている訳ではないのですが、そう思ってしまったらすみません。
侮辱しようとしているわけでもありません。
もしそう思われたのなら、謝罪します。

takapierro takapierro 20 Aug 2015 at 21:12

nearlynative様

レビューありがとうございます。
よろしければ、他の翻訳に関してもレビューしていただければと思います。

宜しくお願いいたします。

Add Comment